jueves, 8 de junio de 2017

ORION – MAFUMAFU –



-Español-
Tus dedos, tu pecho, tus ojos
Brillante y un poco mareante son estas noches
Y cayó inesperadamente, es demasiado cálido
Bebí de esa estrella de siete colores
Como una chispa por explotar comenzó a preocuparme fuertemente
Pero sé que puedo seguir caminando como me enseñaron

Dios, por favor, por favor
Déjeme escuchar su voz
Sólo un poco está bien
Y nunca jamás estar separados
Y que ambos, como una constelación,
Estemos unidos

En mis sueños tampoco se encuentra bien mi corazón
Así que no importan los lamentos o las lágrimas

Tirando del hilo y deshilachando mis mangas
De pronto, estoy haciendo una constelación
Nuestros dedos eran las estrellas
Era algo sin ningún sentido
Los dos reímos
Si estuvieses aquí para mi
Estaría bien

Ahora, qué cosa, aunque sea difícil
Puede mostrarte cuanto te amo
Sin ser muy suave o claro
En este amanecer yo sólo estaba mirando tus ojos
Esos ojos tan claros

De un blanco puro como la porcelana
Así era tu voz, como el perfume del invierno
En medio de mi corazón en silencio, salvajemente
Una tormenta se mantiene en el medio de la oscuridad

Y caían en mi cabeza
Las brillantes estrellas
A punto de llorar
Estaba muy conmovido

Dios, por favor, por favor
Déjeme escuchar su voz
Sólo un poco está bien
Y nunca jamás estar separados
Y que ambos como una constelación
Estemos unidos


-Romanji-
Anata no yubi ga sono mune ga sono hitomi ga
Mabushikute sukoshi memai ga suru yoru mo aru
Sore wa fui ni ochitekite amari ni mo atatakakute
Nomikonda nanairo no hoshi
Hajikeru hibana mitai ni gyutto boku o komaraseta
Sorede mada aruite yukeru koto osowattanda

Kamisama douka koe o kikasete
Honno chotto de ii kara
Mou nido to hanarenai you ni
Anata to futari ano seiza no you ni
Musunde hoshikute

Yume no naka de sae doumo jouzu janai kokoro guai
Ki ni shinai de tte nageita koto naiteita koto
Hogureta sode no ito o hippatte futto seiza o tsukutte mitan da
Otagai no yubi o hoshi toshite
Sore wa hidoku detarame de bokura waraiaetan da
Soko ni anata ga ite kureta nara sore de iin da

Ima nara donna konnan de sae mo
Aishite miserareru no ni
Anmari ni yawaku mo sunda
Yoake no ma tada me o miteita
Awai iro no hitomi da

Masshiro de iru touki mitai na
Koe o shiteita fuyu no nioi da
Kokoro no naka shizuka ni susamu
Arashi o kau yami no tochuu de
Ochitekitan da boku no zujou ni
Kirameku hoshi nakisou na kurai ni
Fureteitan da

Kamisama douka koe o kikasete
Honno chotto de ii kara
Mou nido to hanarenai you ni
Anata to futari kono seiza no you ni
Musunde hoshikute


-Japonés-

あなたの指がその胸がその瞳が
眩しくて少し眩暈がする夜もある
それは不意に落ちてきて あまりにも暖かくて
飲み込んだ七色の星
弾ける火花みたいに ぎゅっと僕を困らせた
それでまだ歩いてゆけること 教わったんだ


神様 どうか 声を聞かせて
ほんのちょっとでいいから
もう二度と 離れないように
あなたと二人 あの星座のように
結んで欲しくて


夢の中でさえどうも上手じゃない心具合
気にしないでって嘆いたこと 泣いていたこと
解れた袖の糸を引っぱって ふっと星座を作ってみたんだ
お互いの指を星として
それは酷くでたらめで 僕ら笑いあえたんだ
そこにあなたがいてくれたなら それでいいんだ


今なら どんな 困難でさえも
愛して見せられるのに
あんまりに 柔くも澄んだ
夜明けの間 ただ眼を見ていた
淡い色の瞳だ


真白でいる 陶器みたいな
声をしていた 冬の匂いだ
心の中 静かに荒む
嵐を飼う 闇の途中で
落ちてきたんだ 僕の頭上に
煌めく星 泣きそうなくらいに
触れていたんだ


神様 どうか 声を聞かせて
ほんのちょっとでいいから
もう二度と離れないように
あなたと二人 この星座のように
結んで欲しくて



No hay comentarios:

Publicar un comentario

HAIKEI DOPPELGÄNGER – MAFUMAFU – -Español- “Hola, buen día, soy tu doppelgänger” ¿Qué tipo de broma es esta?, froto mis ojos Dos s...