jueves, 8 de junio de 2017

AME TO PETRA – MAFUMAFU –


-Español-
Alguien dijo que
Algún día el cielo se convertiría en cenizas y caería
En un mundo de ilusiones
Estoy devorando todos los días

Marcando los límites,
Culpando a la sinestesia
En el mar de luces de la ciudad
Estoy buscando mi lugar

No tengo como ir
Mis piernas, tediosas y sumidas, no pueden moverse
Solo quiero ver un poco el paisaje de más adelante

Cuando la lluvia caiga, seguramente, mis mejillas se mojarán
Aún con un color marchito sigo queriéndolo
Cerrando los ojos, sería cada vez más lejano y borroso
El ruidoso sonido de la lluvia ¡me provoca risa!

Alguien dijo que
Algún día nuestro suspiro nocturno se transformaría en una canción que cantar
En un mundo de ilusiones
Estoy devorando todos los días

Trazando suavemente una mentira
No me di cuenta que la voz se alejaba
La luna cayó derretida a mis pies
Y el silencio sacudía

Cuando caiga la noche, seguramente, hoy terminaré culpándome
Incoforme, en el final de estos días, solo estoy soñando
Trato de desviar mi mirada, siempre, entre la brecha del lamento y el dolor
Antes de que me abandonen, estira tu mano

Cuando la lluvia caiga, seguramente
Con mi cabeza gacha, el mojado asfalto se refleja en mi espalda
Solo y con la esperanza de que el mañana llegue

Cuando la lluvia caiga, seguramente, mis mejillas se mojarán
Aún con un color marchito sigo queriéndolo
Cerrando los ojos, sería cada vez más lejano y borroso
El ruidoso sonido de la lluvia ¡me provoca risa!


-Romanji-
Dareka ga itta
Itsuka sora wa hai ni natte ochiru tte
Mousou no yononaka de
Hibi o kuratte iru

Kyoukaisen o hiiteshimau no mo
Kyou kankaku no sei ni shite
Machi no hi no umi de
Ibasho o sagashite iru

Doko e yuku ni mo Kono ashi wa taikutsu ni somatte ugokanai
Sukoshi dake saki no keshiki ga mitai dakenanoni na

Ame ga futtara kitto hou o nurashite shimau
Karete shimatta iro de sura itoshiku naru noni
Me o tsumuttara motto tooku kasunde shimau
Urusaku natta ame no oto waraitobashite kure!

Dareka ga itta
Itsuka tameiki wa yoru ni bakete uta o utau
Mousou no yononaka de
Hibi o kuratte iro

Yasashii uso o nazotta sei de
Hanareru koe ni kizukanai
Toketa tsuki ga ashimoto ni ochite
Shizuka ni yurete ita

Yoru ga futtara kitto kyou o semete shimau
Mitasarenai hibi no soko de yume o mite iru dake
Me o sorashite mo zutto koukai to ai no sukima
Torinokosarete shimau mae ni te o nobashitekure

Ame ga futtara kitto
Shimeru asufaruto o se ni utsushite utsumuita
Hitoribocchi de mata asu ni kitai o shite

Ame ga futtara kitto hou o nurashite shimau
Karete shimatta iro de sura itoshiku naru noni
Me o tsumuttara motto tooku kasunde shimau
Urusaku natta ame no oto waraitobashite kure!


-Japonés-
誰かが言った
いつか空は灰になって落ちるって
妄想の世の中で
日々を喰らっている

境界線を引いてしまうのも
共感覚のせいにして
街の灯の海で
居場所を探している

何処へ行くにも
この足は退屈に染まって動かない
少しだけ先の景色が見たいだけなのにな

雨が降ったら きっと 頬を濡らしてしまう
枯れてしまった 色ですら 愛しくなるのに
目を瞑ったら もっと 遠く霞んでしまう
煩くなった雨の音 笑い飛ばしてくれ!

誰かが言った
いつか溜息は夜に化けて歌を歌う
妄想の世の中で
日々を喰らっていろ

優しい嘘をなぞったせいで
離れる声に気付かない
溶けた月が足下に落ちて
静かに揺れていた

夜が降ったら きっと 今日を責めてしまう
満たされない 日々の底で 夢を見ているだけ
目を逸らしても ずっと 後悔と哀の隙間
取り残されてしまう前に 手を伸ばしてくれ

雨が降ったら きっと
湿るアスファルトを背に映して俯いた
独りぼっちで また 明日に期待をして

雨が降ったら きっと 頬を濡らしてしまう
枯れてしまった 色ですら 愛しくなるのに
目を瞑ったら もっと 遠く霞んでしまう
煩くなった雨の音 笑い飛ばしてくれ!



No hay comentarios:

Publicar un comentario

HAIKEI DOPPELGÄNGER – MAFUMAFU – -Español- “Hola, buen día, soy tu doppelgänger” ¿Qué tipo de broma es esta?, froto mis ojos Dos s...